В церкви, где много иностранцев, пели по-русски: “Свет для земли, цари во мне!”
Вдруг попала под фалду мне филологическая вожжа. Подумал, а понимают ли иностранцы, что слово “цари” — это глагол повелительного наклонения, а не существительное множественного числа?
Впрочем со мной такое часто бывает. Один раз даже помстилось, что слово “крокодил” — глагол прошедшего времени, несовершенного вида…
— Где ты всю ночь напролёт крокодил?
А у вас бывает такое?